Notarised translation of documents needed for getting married

notarised translation

If you’re reading this blog article because you’re about to get married, first of all congratulations! Getting married may be the happiest day of your life, but we all know that organising a wedding requires a lot of hard work before you can walk down the aisle. It can be a stressful time, planning everything from the reception, venue and guest list to the food, flowers and outfits. If the big day is going to take place abroad or the happy couple have different nationalities, it gets even more complicated. So in all the busyness, it’s completely understandable to overlook the fact that you need notarised translations of your documents. But don’t worry – SemioticTransfer is here to support you. 

What do I need to keep in mind?

If you’re getting married abroad, the first step is usually to provide details of your personal background and your relationship. This also applies to couples of different nationalities who want to tie the knot. The second step is to tackle the inevitable bureaucratic red tape by submitting numerous documents and forms of evidence. 

Which documents do I need to submit?

The foreign authorities will definitely want to check your birth certificates, passports, residence details and documents confirming your current marital status. Religious ceremonies abroad generally require you to submit any religious certificates as well, such as a certificate of baptism or christening and first communion or confirmation. Since these are official documents, they are often not recognised without a notarised translation. 

What is a notarised translation?

Unlike conventional translations, a notarised translation is certified by a notary. In most cases, a notarised translation is the only kind of translation courts and authorities will recognise. So what makes a notarised translation different is the notary’s confirmation that the translation is a true and accurate reflection of the content of the original. As you can see, this is particularly important for documents such as birth certificates. 

How can SemioticTransfer help?

As a leading Swiss translation agency, certified according to the industry standard ISO 17100, we provide quality, confidentiality and accuracy. We have over 20 years of experience and offer notarised translations in 40 different languages. So if you need a notarised translation, you’ve come to the right place! Our professional translators are native speakers and always provide an outstanding service, delivering high-quality translations of your documents and treating your information with the utmost confidentiality. 

If you’d like to learn more about how to get notarised translations of your documents, don’t hesitate to get in touch. We look forward to reading your comments and messages! For more updates, you can follow us on Facebook and Twitter