FAQ

What is a notarized translation?

A notarized translation is a legally valid translation of the original document with identical content. The translation is carried out by qualified translation professionals and then certified by a notary.
Notarized translations are required when you have to submit documents to courts, authorities, government offices, universities or embassies. A marriage to a foreign citizen, a commercial contract with an international company or documents for studying abroad, for instance, all require certified translations.

Why can I not just translate my document myself and ask you to certify it for me?

The special feature of certified translations is that translators have knowledge of the legal terminology in addition to their degree in translation. This means that they know the rules and regulations regarding the form, layout, and individual attributes of your document. Your document will therefore always have an addendum stating that it is a certified translation and is fully equivalent to the original. This is essential for the legal validity of the document.

What language combinations does SemioticTransfer translate?

SemioticTransfer supplies recognised certified translations in 40 languages. This includes German, French, Italian, English, Spanish, Portuguese, Russian, Turkish, Albanian and Chinese.

Which documents often require a notarized translation?

Birth certificates, marriage register, marriage certificates, joint petitions for divorce, divorce agreements, tenancy agreements, certificates, diplomas, certificates of residence, migration/emigration and residency papers, criminal records, identity documents, passports and visas.

Who translates my documents?

Our team of professionally qualified translators are native-language experts. This means that we can guarantee that our experienced translators are able to fulfil the requirements of your order to perfection.

How long does it take to produce a certified translation of my document?

The time that it takes for your certified translation to be completed depends on several factors. Depending on the type of service required, it takes five to eight (5-8) working days from the receipt of payment to the completion of your certified translation. You will then receive an original printed version from us by registered letter. For a notarized translation, it takes five to six (5-6) working days from the receipt of payment. For a notarized translation with an apostille, it takes seven to eight (7-8) working days from the receipt of payment.

How much does a certified translation cost?

The price of a certified translation depends on the word count of your documents as well as your desired language combinations. For a precise calculation of the price, we therefore need to see your documents
The minimum charge for a one-page notarized translation is CHF 230 (excl. 7.7% VAT).

How much does a certified translation with an apostille cost?

The price of this also depends on several factors. The minimum charge for a one-page notarized translation with an attached apostille is CHF 325 (excl. 7.7% VAT). 

How can I pay for the certified translation?

You can pay electronically in advance by wire transfer or by credit card, TWINT or cash.

How can I order a certified translation from SemioticTransfer?

Please send us your document by email as a PDF or scan to contact@semiotictransfer.ch. This is non-binding but helps us to produce a quote. Describe the service you require in as much detail as possible. It is especially important for you to state the target language and the country for which the translated document is intended.
You will then receive a prompt response from us with a non-binding quote. It goes without saying that your document(s) will be kept strictly confidential. All customer details are managed confidentially according to ISO 17100.
When your order is complete, you will receive an original printed version from us by registered letter, because only our original has legal validity. Copies are not usually recognised.

Will the certified translation also be recognised abroad?

Under normal circumstances, certified translations that are produced in Switzerland are also recognised abroad if an apostille or a supplementary authentication has been obtained. In this respect, it is essential that the addendum confirming the apostille or supplementary authentication is also translated into the respective national language.

Do you need my original document or will a digital version be sufficient?

All we need is a digital version of your original document in PDF form or as a scan. We do not need the original document.

What format do you need the documents to be in?

For a professional translation, we need to receive a digital copy of your documents in as high a quality as possible. During the digitalisation, please ensure that your documents are completely visible and aligned straight, that no folds or ripples are visible on the surface when scanning or photographing, and that you send them to us as a PDF or scan.

Do I need an apostille with the translation?

It is not possible to say for certain whether you need an apostille or not. You have to ask the recipient of the documents. However, we generally recommend an apostille on translations for foreign authorities.

Do you also certify original documents with an apostille?

No – if you require an apostille on the original document, you must contact the State Chancellery in the canton in which the document was issued. For example, if the document was issued in the canton of Zurich, you must obtain the apostille from the State Chancellery of Zurich.